Probé una herramienta exclusivamente diseñada para crear tareas para el aprendizaje de idiomas. En este artículo les cuento qué pasó, mis impresiones y algo más.
• ¿Cómo funciona la herramienta para crear tareas con la IA?
• ¿Qué creó la IA?
• Las confusiones de la IA: «fuente» y «un buen tiempo»
• Mis impresiones
• La IA para resúmenes y tareas automáticas
Con el interés cada vez mayor de las empresas por subirse al vagón de la inteligencia artificial (IA), era cuestión de tiempo que las plataformas relacionadas con la enseñanza y aprendizaje de idiomas también la incorporaran de alguna u otra manera. De hecho, una de las plataformas que conozco ha puesto a disposición de los profesores herramientas basadas en la IA. Una de ellas sirve para asignar tareas para revisar los contenidos de las lecciones.
¿Cómo funciona la herramienta para crear tareas?
En primer lugar hay que proporcionar a la IA elementos con los que crear la tarea. El profesor puede ingresar ítems de vocabulario, gramática y/o frases. Yo elegí los tres, al fin y al cabo tenía suficiente material después de una lección. Para esta prueba seleccioné: 4 ítems de vocabulario, 1 tema de gramática y 4 frases.
Luego, hay que elegir el nivel de dificultad (de A1 a C2), seleccionar el tipo de preguntas (para relacionar, para completar, para traducir, para reordenar) y la cantidad de preguntas (a discreción del profesor). Para mi experimento elegí un total de 20 preguntas para tener muestras de todos los tipos de preguntas de acuerdo al nivel de mi alumna e hice clic en «Crear tarea».
Al cabo de unos momentos, aparecieron las 20 preguntas.
¿Qué tarea creó la IA?
La tarea que propuso la IA incluía:
• 3 preguntas para relacionar
• 9 preguntas de opción múltiple
• 2 oraciones para reordenar las palabras
• 6 preguntas para hablar, que consistían en escuchar y repetir, leer en voz alta y traducir al español.
En cuanto al contenido de las preguntas, la mayoría se concentraban en el vocabulario y las frases. Solo había una pregunta directamente relacionada con la gramática (en este caso, el indefinido): leer en voz alta la pregunta ¿Qué hiciste ayer por la tarde?
De las 20 preguntas, 7 no funcionaban para la tarea porque planteó las preguntas con significados que no correspondían a los empleados en la clase.
Del vocabulario, la IA «entendió» la palabra fuente como la estructura de donde brota agua y el significado pretendido era fuente como el origen de algo (e incluso podría haber sido fuente como un plato grande donde se sirven alimentos). Además, la palabra parque aparecía muchas veces a pesar de que no era una palabra del vocabulario proveído.
De las cuatro frases, la IA se confundió totalmente con una. La frase tomar un buen tiempo fue traducida como take a good time con el sentido de divertirse, pasarlo bien (que, al menos yo aprendí como have a good time). Por ejemplo:
• La tarea sugería que la frase Después de la caminata decidimos sentarnos en el parque y tomar un buen tiempo significaba lo mismo que Después de la caminata decidimos sentarnos en el parque y disfrutar del momento.
• La tarea sugería la repetición en voz alta de frases como ¿Cómo puedo tomar un buen tiempo en Madrid? o ¿Cómo puedo tomar un buen tiempo en esta ciudad?
Esas frases no tienen sentido en español. En las frases tomar un buen tiempo o pasar un buen tiempo, buen tiempo significa una cantidad significativa de tiempo, que en inglés se podría traducir como a while o a long time. Por ejemplo:
• Tomó un buen tiempo terminar ese proyecto. = It took a while to finish that project.
• Pasó un buen tiempo antes de volver a vernos. = It was a long time before we saw each other again.
¿Cuáles son mis impresiones?
Como profesora, pienso que, si el estudiante lo desea, está bien incorporar este tipo de tareas para una revisión ligera, pero también pienso que una tarea mucho más significativa sería, por ejemplo, que el alumno escriba qué hizo ayer por la tarde (en vez de leer en voz alta la pregunta).
Por otra parte, tengo claro que mi trabajo es enseñar al alumno en vez de alimentar la IA y corregir sus confusiones debido a la falta de contexto. Cuando yo creo la tarea de vocabulario directamente, el error no se presenta y, si simplemente elimino las preguntas erradas, la tarea queda mucho más corta y el estudiante no practicaría tanto como (yo) esperaba.
Como estudiante, y personalmente, no me gusta practicar haciendo clics. No obstante, puedo entender que otras personas estén acostumbradas a este tipo de tareas (puede ser que ya usen una aplicación para aprender idiomas) y, de ser ese el caso, este tipo de tareas pueden parecerles entretenidas.
Es probable que esta herramienta sea mejorada en el futuro. También puede ser que haya menos errores si los datos ingresados son más precisos (solo vocabulario o solo gramática, por ejemplo). Aún así, pienso que hay formas más productivas de usar la IA para practicar o aprender idiomas, pero ese es tema de otro artículo.
Algo más
En el marco de la adopción de la IA, en la plataforma también ha anunciado que como función premium (léase «pagada»), se grabará el audio de la clase para que la IA proporcione al alumno un resumen automático de la lección y tareas automáticas a partir del resumen. No he activado esta opción, pero si alguien me pide hacerlo, no tendré otra opción que activarla. Ya les contaré si llega a pasar.
Hasta aquí la ELE-nota de hoy. ¿Qué te parece la IA? ¿Has usado la IA para practicar algún idioma extranjero?
¡Hasta la próxima!
Elena